Британець Actress випустив мікстейп і назвав його українською мовою. Навіщо? Його відповідь
Британський електронний музикант Actress випустив мікстейп «Даррен Дж. Каннінгем». Це трек на понад 50 хвилин зі справжнім іменем артиста в назві, але не англійською мовою, а українською. Редактор культури Віледжа Олексій Морозов звʼязався з лейблом Smalltown Supersound, що видав мікстейп, і поставив кілька запитань Actress. Це єдине інтервʼю артиста цьогоріч і «найдовше його інтервʼю за роки», додає засновник лейбла Йоакім Хаугланд.
Actress – мікстейп «Даррен Дж. Каннінгем»
Даррен Дж. Каннінгем – 45-річний техно-музикант із Вулвергемптона, який грає мелодії, де «ретро-ігри зустрічають тривожні мотиви антиутопії», пише The Guardian. Трек на 54 хвилини спершу анонсували на порталі Resident Advisor у травні, а вийшов він у середині листопада. У короткому Q&A артист тоді розповідав, що надихався колажами французького митця Жоржа Брака.
Actress зазвичай небагатослівний, відмічає Resident Advisor: «Це частина його образу». У розмові з RA він відповідає на всі запитання не більше ніж одним реченням, часто – кількома словами. На запитання Віледж Даррен Каннінгем відповідає щедріше, але не виходить з образу.
«Україна проходить стільки випробувань політично, культурно, емоційно. Я хотів це відмітити й зробити так, щоб це резонувало з моєю творчістю», – відповідає Actress. Він проводить паралель між Україною й «колажем про витривалість і трансформацію», що перегукується з темами його мікстейпу.
Каннінгем розповідає, що ідея була не в тому, щоб зробити гучну політичну заяву, а навпаки, «тихо підсилити ідею» про те, що персональні переживання можуть бути повʼязані з глобальними викликами.
«Ми так зраділи, коли дізналися що Actress випускає реліз із назвою українською мовою, – додає Йоакім Хаугланд, засновник і керівник лейбла Smalltown Supersound. – Україна щодня у моїх думках. Мені було сумно, коли я помітив, що висвітлення війни у медіа зменшилось [...] Це чудовий жест від Actress, сильний меседж іншим артистам, що війна досі триває і ми досі підтримуємо Україну всім серцем».
Фото: Joshua Gordon / Mixmag
Щоб правильно перекласти власне імʼя й прізвище, Даррен звʼязався зі своїми друзями й колегами, які є українцями, або ж людьми, які «глибоко повʼязані» з українською мовою й культурою. Actress додає, що правильна транслітерація – це про повагу, тож важливо було зробити це «автентично і з турботою – не просто заради поверхневої естетичності».
Чи не завеликий ризик – випускати мікстейп іншою мовою, який буде важче знайти іноземцям? Відповідь Каннінгема проста: «Я ніколи не створював музику, зважаючи на алгоритми або пошукову оптимізацію. Мій робочий процес укорінений в інтуїції й вираженні себе, а не стратегії». На його думку, у цьому і є сенс: мікстейп знайдуть «саме ті, кому він зрезонував би».
«Я не боюся творити щось таке, що вимагає зусиль [від слухача]. Якщо хтось шукає «Даррен Дж. Каннінгем», то вони вже перейшли барʼєр допитливості, і це для мене значить набагато більше, ніж коли мене враз помічають у цифровій сітці», – пояснює він.
Запитуємо в Каннінгема про зменшення підтримки України серед артистів за кордоном і перемикання уваги на Палестину. Actress підкреслює, що публічна відповідь артистів, яку він бачить щодо ситуації в Палестині, справедлива. Але наголошує, що фокус треба наводити й на інші шари глобальної дискусії, зокрема на Україну: «Ці історії не взаємозаперечні, – говорить він про порівняння. – Це частина однієї системи проблем із владою [у світі], витривалості [людей] і креативного вираження».
Про концепцію та обкладинку
Даррен Каннінгем погоджується, що це дуже особистий мікстейп, він привʼязаний до його досвіду, але «достатньо абстрактний», щоб слухачі знайшли свої сенси.
Він називає реліз подорожжю про ностальгію й відстороненість, де «фрагменти життя, думки й емоції зіткані воєдино». «Я мислю в шарах, а вони приходять з різних дисциплін. Звук може відчуватися як мазок пензлем, ритм – як шматок бруталістської архітектури, а мелодія – як рядок із поеми».
Обкладинка мікстейпу «Даррен Дж. Каннінгем»
«Кубізм Брака – це про фрагментацію й реконструкцію. Коли береш знайоме, ламаєш і наново переосмислюєш сутність. Колаж допомагає мені нашаровувати сенси й навіть дезорієнтувати, створювати щось водночас хаотичне і звʼязне, зрозуміле. Так само я думаю і про музику: це не тільки звук, але й скульптура, картина, навіть поезія в русі», – розповідає Actress про свої джерела натхнення.
Задум обкладинки «Даррен Дж. Каннінгем» у тому, щоб показати «фрагментованість ідентичності й багатошаровості емоцій»: «Я хотів щось тактильне, ніби ти простягаєш руку й відчуваєш текстуру». Actress додає, що працює з кількома митцями, які «розуміють його робочий підхід», хоч він включений у процес від концепту до фінальної картинки.
Обкладинка й фото: Joshua Gordon / Mixmag