Критики у Великій Британії звинувачують видавництво дитячої літератури Puffin Books у тому, що воно переписало уривки з творів письменника Роальда Даля, прибравши «яскраву мову», що стосувалася ваги, статі, раси й психічного здоров’я персонажів, пише The Guardian.

Ідеться про романи «Чарлі й шоколадна фабрика», «Відьми» й «Матильда». Зміни до деяких уривків внесли, щоби зробити книги «більш прийнятними для сучасних читачів».

Зокрема Августус Ґлуп, «ненажерливий антагоніст» у книзі «Чарлі й шоколадна фабрика» (1964), став не «надзвичайно товстим», а просто «величезним». В оновленій версії роману «Відьма» героїня з надприродними силами, яка видавала себе за звичайну жінку, може працювати «провідним науковцем чи керувати бізнесом», а не «бути касиром у супермаркеті чи друкаркою листів для бізнесмена». Крім того, з описів тракторів у «Незрівнянному містері Фоксі» видалили слово «чорний» – його замінили означенням «вбивчі машини, жорстокі на вигляд монстри».

На таке редагування «гнівно відреагував» лауреат Букерівської премії Салман Рушді, який зазнав цензури через свої «Сатанинські вірші»: «Роальд Даль не був ангелом, але це абсурдна цензура. Puffin Books і Roald Dahl Story Company має бути соромно», – написав він у Twitter.

Крім того, на думку критиків, ці зміни «ризикують підірвати геніальність великих митців і завадити читачам стикнутися зі світом таким, який він є».

У PEN America, спільноті з 7500 письменників, заявили, що були «стривожені» повідомленнями про зміни в книгах Даля. «Якщо ми почнемо намагатися виправити зневагу замість того, щоб дозволити читачам сприймати книги й реагувати на них, як вони написані, ми ризикуємо спотворити роботи великих авторів і затьмарити основну лінзу, яку література пропонує суспільству»,  написала виконавча директорка PEN America Сюзанна Носсель.

«Редакторам Puffin має бути соромно за невдалу операцію, яку вони провели над найкращою дитячою літературою Британії. Щодо мене, то я буду дбайливо зберігати свої старі оригінальні примірники оповідань Даля, щоб одного дня мої діти могли насолоджуватися ними в повній, огидній, барвистій красі»,  зазначила заступниця редактора лондонської газети Sunday Times Лаура Геккет.

У компанії Roald Dahl Story Company, яка контролює права на книги, заявили, що працювали з Puffin Books над переглядом текстів, бо хотіли переконатися, що «діти продовжать насолоджуватися чудовими історіями й героями Даля». Зміни там називають «невеликими й ретельно продуманими». Мову книг перевірили в партнерстві з Inclusive Minds, які працюють над тим, щоб зробити дитячу літературу більш інклюзивною.

Цей матеріал підготували за підтримки наших читачів


Дитячий письменник Роальд Даль помер у 1990 році у віці 74 років. Його книги перекладені на 68 мов світу й продані тиражем понад 300 мільйонів примірників. Водночас письменника звинувачували в антисемітистських висловлюваннях. У 2020 році родина Далів вибачилася за це й визнала «тривалу та зрозумілу шкоду, спричинену цими заявами».


Режисер Вес Андерсон вдруге екранізує книгу Роальда Даля. Крім «Незрівнянного містера Фокса», знімуть фільм за мотивами збірки оповідань «Чудова історія Генрі Шугара».

Також Netflix зніме серію мультиків на основі «Чарлі і шоколадної фабрики» та ще 15 казок Роальда Даля. Американський актор Тімоті Шаламе зіграє молодого Віллі Вонку в приквелі «Чарлі і шоколадної фабрики».


Салман Рушді – лауреат Букерівської премії й автор книги «Сатанинські вірші», яку в 1988 році заборонили в Ірані через її «антиісламськість». У середині серпня на письменника напав невідомий із ножем під час лекції в Нью-Йорку. Нападника затримали, Рушді отримав поранення в шию й був госпіталізований.

 Читайте «Нормальні новини» в телеграмі