Які театри дотримуються мовного закону в Україні
Сім театрів України перевірили на дотримання мовного закону – лише у двох з них усі вистави українською, повідомляє уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь.
Усі вистави українською:
- Національний академічний драматичний театр імені Івана Франка у Києві – 309 вистав;
- Національний академічний український драматичний театр імені Марії Заньковецької у Львові – 306 вистав.
Мають паралельний переклад з іншої мови:
- Національний академічний театр опери та балету України імені Т.Г. Шевченка у Києві – 89 вистав українською, 43 – перекладені;
- Львівський національний академічний театр опери та балету імені Соломії Крушельницької – 19 вистав державною мовою та 88 перекладених;
- У Національному академічному театрі російської драми імені Лесі Українки у Києві – 16 вистав державною мовою, а перекладених – 318.
Не дотримуються мовного закону:
- Одеський національний академічний театр опери та балету;
- Харківський національний академічний театр опери та балету імені М.В. Лисенка.
У цих двох театрах не переклали близько половини вистав, що показують недережавною мовою.
Публічний показ театральної вистави іншою мовою має супроводжуватися перекладом українською за допомогою субтитрів, звукового перекладу чи в інший спосіб.
16 липня 2021 року набула чинності 23 стаття Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної», відповідно до якої мовою проведення культурно-мистецьких, розважальних і видовищних заходів є державна мова.
Варто зазначити, що зібрані за вісім місяців дані охоплюють і той період, коли закон ще не набув чинності.
Читайте «Нормальні новини» в телеграмі
обкладинка: Wikimedia